i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 418
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 418 (TX 02.08.2016, TR )
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 5
17
--
GIM
-an=ma=kan
LUGAL
MUNUS.LUGAL
GIŠ
ZA.LAM.GAR
-az
warappanteš
parā
uwānzi
A
Vs. II 16
[
GIM
-an-m
]
a-kán
LUGAL
MUNUS.LUGAL
GIŠ
ZA.LAM.GAR
-az
Vs. II 17
[
wa-ar-ap-pa-an-t
]
e-eš
pa-ra-a
ú-wa-a-an-zi
B
2
Vs. II 8'
⌈
GIM
⌉
-a
[
n-ma-kán
…
]
C
Vs. II 5'
GIM
-an-ma-kán
LUGAL
MUNUS.LUGAL
GIŠ
ZA.LA
[
M.GAR
-az
]
Vs. II 6'
wa-ar-ap-pa-an-te-eš
pa-ra-a
⌈
ú
⌉
[
-wa-a-an-zi
]
D
Vs. I 3'
GIM
-an-ma-k
[
án
…
]
Vs. I 4'
pa-ra-a
ú-
[
wa-a-an-zi
]
18
--
nu
2
TĀPAL
KÁ.GAL
-
TIM
kue
GIŠ
ḫattalkešnaš
iyanta
A
Vs. II 17
nu
2
TA-PAL
KÁ.GAL
!
-
TIM
Vs. II 18
[
ku-e
GIŠ
ḫa-a
]
t-tal-ke-eš-na-aš
i-ia-an-ta
C
Vs. II 7'
nu
2
TA-PAL
KÁ.GAL
-
TIM
ku-e
[
…
]
Vs. II 8'
i-ia-an-ta
D
Vs. I 4'
[
…
]
Vs. I 5'
GIŠ
ḫa-at-tal-ki-i
[
š-
…
]
E
Vs. II x+1
5
[
…
]
x
[
…
]
I
x+1
[
…
ḫa-at-t
]
al-˹ke˺-˹eš˺
[
-na-aš
]
2'
[
…
]
19
--
nu
1
-
NŪTI
ŠA
LUGAL
U
1
-
NŪTI
ŠA
MUNUS.LUGAL
A
Vs. II 18
nu
1
-
NU-TI
ŠA
LUGAL
Vs. II 19
[
…
Š
]
A
MUNUS.LUGAL
C
Vs. II 8'
nu
1
-
NU-TIM
ŠA
[
…
]
Vs. II 9'
Ù
1
-
NU-TIM
ŠA
MUNUS.LUGAL
D
Vs. I 5'
[
…
]
Vs. I 6'
Ù
1
-
NU-TI
ŠA
[
MUNUS.LUGA
]
L
E
Vs. II 2'
[
…
]
ŠA
MU
[
NUS.LUGAL
]
I
2'
[
…
]
20
--
n=ašta
kuiedašša
ANA
[
KÁ.GAL
-
TI
]
M
1
TÚG
kureššar
kattan
arḫa
ḫuittiyan
A
Vs. II 19
na-aš-ta
ku-i-e-da-aš-ša
Vs. II 20
[
…
]
⌈
1
⌉
TÚG
ku-re
!
6
-eš-šar
kat-ta-an
ar-ḫa
ḫu-it-ti-ia-an
¬¬¬
C
7
Vs. II 10'
na-aš-ta
ku-e-da-aš-ša
A-NA
[
…
]
Vs. II 11'
1
TÚG
ku-re-eš-šar
kat-ta-an
[
…
]
Vs. II 12'
ḫu-u-it-ti-ia-an
¬¬¬
D
Vs. I 6'
n
[
a-
…
]
Vs. I 7'
1
TÚG
ku-re-eš-šar
kat-ta-an
[
…
]
¬¬¬
E
Vs. II 3'
[
…
KÁ.GAL
-
TI
]
M
?
⌈
1
⌉
TÚG
ku<-re>-
⌈
e
⌉
-eš-šar
Vs. II 4'
[
…
ḫu-it-ti-ia-a
]
n
¬¬¬
I
3'
[
…
ku-e-d
]
a-aš-ša
4'
[
…
]
5'
[
…
ḫu-it-ti-i
]
a-an
¬¬¬
5
Nach Autographie Vs.?.
6
Wohl eine Verschreibung: Ein
še-
ist sichtbar.
7
Auf der Rückseite wenige einzelne Zeichen erhalten – Zuordnung unmöglich.
Editio ultima:
Textus
02.08.2016;
Traductionis